- DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW MOVIE
- DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW LICENSE
- DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW SERIES
- DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW TV
The Mexican adaptation of the film retains a portion of the third movie that was believed to be lost from any English copies for many years, as well as being a part that had been excluded by FUNimation in their first dub of the third film: Emperor Pilaf, Shu, and Mai present a Dragon Radar to the Crane Hermit but are disposed of by Tao Pai Pai. This Spanish dub left in the name changes, cuts, and eyecatch changes from the Harmony Gold English dub and aired between 19 in numerous Latin American markets. However, in 2007, a Facebook page named "Zero y el Dragon (Dragon Ball)" was created, and by 2012, extremely low-quality VHS rips from three to five of the Harmony Gold-produced Spanish dubs were being uploaded.
The first five episodes of this dub also did not have the original audio masters, leaving the production team to have to insert original music into some moments in an attempt to try to cover up the English voice acting (although some of Barbara Goodson's yells as "Zero" can still be heard). Due to budget issues, they left Harmony Gold's opening theme in English. In an interview with a translator for the dub, he claims that Harmony Gold had translated the scripts that far and that there was difficulty with handling further adaptation.
DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW TV
Harmony Gold's TV movie and episodes were utilized as the source for an early Mexican-produced dub titled Zero y el Dragon Magico, which covered approximately 60 episodes. Both this title and The Magical World of Gigi were two Harmony Gold licenses that Carl Macek had passed on acquiring for his Streamline Pictures company, leaving their rights to eventually lapse.
DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW SERIES
However, FUNimation has only released its in-house 2001 dub of the series and nothing of the 1989 Harmony Gold dub.
DRAGON BALL SUPER EPISODE 62 ENGLISH DUB REVIEW LICENSE
It is thought that FUNimation may have the episodes in their library, as the materials may have been passed on to them when they acquired the license in 1995. Unfortunately, no clips from it appear to exist, and the episodes have never seen the light of day since at least February 1990. There are people on the internet that claim to have seen the short-lived dub of the TV series, claiming many controversial scenes to be unedited from this dub. This set of telecasts was the last known broadcast of the Harmony Gold dub of Dragon Ball on any US television station. The episodes then disappeared from Detroit airwaves until re-runs of the five episodes aired on WGPR 62 again during the week of February 5th-9th, 1990 this time, episodes aired at 3:30 PM. The station then re-ran all five episodes (one each day) during the week of January 8th-12th, 1990, once again at 3 PM each day. WGPR 62 aired a new episode every afternoon that week at 3 PM. Harmony Gold's dub of the actual series (consisting of the first five episodes of the production) premiered on January 1st, 1990, at 3 PM on WGPR 62. WGBS described the movies: "Hero Zero and his friends search for seven magic dragon globes." Another newspaper describes them as "A group of heroic youngsters face evil forces when they attempt to locate seven mystical orbs." The movie was also dated to be from 1987, which would be incorrect, as the third movie (titled Mystical Adventure) hadn't been released in Japan at that time and wouldn't be until the following year. The movies would then air on December 28th, 1989, between 8 and 10 PM on WGBS 57 in Philadelphia, PA. The first broadcast of the Harmony Gold dub of Dragon Ball was a two-hour presentation, consisting of an edited version of the first and third movies edited together, on December 26th, 1989, between 1 and 3 PM on WGPR 62 in Detroit, MI. Harmony Gold's attempt at Dragon Ball was produced after Carl Macek departed from the company and would be one of their last attempts at marketing anime in the United States. They had previously had success in 1985, via the release of Robotech (adapted from the three series Super Dimension Fortress Macross, Super Dimension Cavalry Southern Cross, and Genesis Climber Mospeada). A California-based television distribution company known as Harmony Gold USA licensed Dragon Ball in 1989 in an attempt to bring it to America. However, before these dubs, there was another company that attempted to dub the series into English. AB Groupe and Blue Water studios also made an alternate English dub for the UK/Canada around this time. This dub managed to adapt to all the episodes. After that version flopped, FUNimation would later redub the series in 2001 with their Texas voice cast. Dragon Ball's English dub is well known for being produced by Texas-based studio FUNimation Entertainment (now known as simply FUNimation), which first released the series through BLT Studios in 1995.